Перед этим фильмом стоят две озвучки и 2 перевода.Не так много.Может стоит создать тему и начать собирать желающих.А там увидим.можно набрать больше 20 человек.
Виктор Рутилов (fiendover)
Сообщений 31 страница 60 из 70
Поделиться322015-02-20 16:38:21
Перед этим фильмом стоят две озвучки и 2 перевода.Не так много.Может стоит создать тему и начать собирать желающих.А там увидим.можно набрать больше 20 человек.
я тоже так считаю
Поделиться332015-02-20 21:23:39
Дорогие форумчане. Хочу спросить вашего мнения. Дело в том, что продолжительность фильма 159 минут, а это значит, что перевод и озвучка фильма будут стоить 4770 рублей.
Согласны ли вы оставить этот фильм в списке будущих проектов?
Я готов хоть сейчас.
Поделиться342015-02-24 02:55:48
Последние комментарии на раздаче "Маломбры" в формате DVD.
Я прошу у всех прощения за вторую часть своего комментария, в которой предлагаю киноманам смотреть фильмы только с субтитрами. Дописывал я комментарий с тяжелым сердцем, прекрасно понимая, что могу многих обидеть. В своем комментарии я категорически предложил всем недовольным - или переозвучить фильм, или отключить русскую дорожку. Мне казалось, что после такого комментария оскорбительные выпады в адрес наших раздач прекратятся.
Отвечать на провокационные комментарии больше не буду. Еще раз простите.
Поделиться352015-02-24 08:43:10
atomic dragonfly Вам абсолютно не в чем извиняться. И ничего обидного нет в Вашем комментарии. Просто всегда находятся такие умники, которые постоянно чем-нибудь недовольны. И которые считают своим долгом критиковать тех, кто хоть что-то делает. А сами даже пальцем о палец не ударят, чтобы предложить что-то конструктивное со своей стороны. И зря Вы надеялись, что своим комментарием Вы остановите подобные выпады. Наоборот - подобные индивиды только ещё более разпаляются и "интеллектуальный понос" льётся уже без удержу. Просто остаётся надежда, что хоть у модераторов найдётся силы воли удалить комментарии этих персонажей.
Поделиться362015-02-24 09:01:42
lafajet
Спасибо за поддержку. Отвечать им не будем. Бог с ними.
Поделиться372015-02-24 10:28:45
А я ответила.Просто хамство писать рассуждения о незначительных суммах,которые мы собираем на перевод.Если для Malgrib эти суммы незначительные,почему он сам не перевел и не озвучил ни один фильм?Как бы ему потом понравилось,когда появился бы такой же умник,как он, и начал критиковать перевод и озвучку. К сожалению, трепачей всегда больше,чем людей,пытающихся что-то сделать.
ПУСТИ СВИНЬЮ ЗА СТОЛ,ОНА И НОГИ ЗА СТОЛ - другого определения просто не приходит на ум.
Поделиться382015-02-24 10:43:52
atomic dragonfly
А вам насчет субтитров я могу вам сказать следующее.С возрастом очень тяжело читать и смотреть.Раньше в СССР некоторые фильмы шли в кинотеатрах с субтитрами и меня это не сильно напрягало.Да и комедию может легко смотреть.Я вчера начала смотреть История человечества.Так мало того.что даже не всегда успеваешь прочитать - хотя я быстро читаю,так еще подумать не успеваешь о том,что прочитала,а еще и смотреть нужно. А музыкальные фильмы - там на картинку хочется смотреть.а ты субтитры читаешь.В общем удовольствие сильно снижается.Вас может пока это не касается.
Когда фильм интересный я иногда забываю и о качестве картинки и перевод меня не сильно волнует,лишь бы смысл был понятен.Правда голос хочется слушать приятный.Но иногда и это не главное,если фильм интересный.
Отредактировано елена 22 (2015-02-24 10:57:05)
Поделиться392015-02-24 11:24:23
Интересное замечание елена22 о субтитрах. Я с ним соглашусь.
Я люблю сабы, мне нравится слушать голоса актеров, увлекаешься происходящим на экране и не замечаешь вовсе, что фильм идёт без русской дорожки.
Только последнее время я очень "посадила" зрение", и мне стало трудно читать строчки, хоть белого цвета, хоть желтого.
А языком я не владею в должной степени, чтобы смотреть фильм в оригинале.
Мама, которой я в свое время относила диски со скачанными старыми фильмами целыми пачками, давно не может их (субтитры) читать.
Озвучка. Конечно, хочется слышать приятный четкий и внятный голос, но и тут у всех восприятие разное. На вкус и цвет...
И главное, мне кажется, всё-таки, действие на экране, игра актеров.
Хотя порой и полный дубляж, особенно современный, так портит всё впечатление от картины, что её нет желания смотреть вовсе.
Иногда просто откровенная халтура, в моем видении. Хотя я не имею права судить о работе за кадром. Я не специалист.
Может еще и потому почти не смотрю фильмы последних лет.
Идеален, на мой взгляд, релиз, где присутствуют, кроме русской, оригинальная дорожка и субтитры тоже, на раздачах и в ЛС пишут иногда просьбы, чтобы не удалять их с раздачи. Например, bm11 практически всегда ставит хорошего качества рипы, но дорогу оригинала удаляет. Не понимаю почему.
Всем хорошего дня!
Поделиться402015-02-24 11:36:09
yanaelisa
bm11 для меня часто делает рипы.Мне дорожка основная не нужна.Но я думаю,если бы его попросили,он не стал бы удалять ее.Я спрошу у него почему он ее удаляет.
bm11 сказал.что он удаляет оригинальную дорожку без субтитров.т.к. может стать хуже рип с ней.Ведь его часто просят сделать рипы не с очень хороших исходников.Он иногда из плохих исходников делает приличные рипы - у него свои программы для улучшения используются.
Отредактировано елена 22 (2015-02-24 14:29:19)
Поделиться412015-02-24 11:43:15
Господи, о каких актёрах там идёт речь? Попадались и попадаются сейчас по ТВ бесчисленные войсоверы, где голоса дипломированных актёров настолько невзрачны и монотонны, что кажется будто у них это 10 фильм за день плюс они с похмелья. Это бы ничего, да ведь за такими войсоверами оригинала вообще не слышно. А меж тем, актёры, которые вместо театра и кино попадают в озвучку на постоянной основе в большинстве своём двоечники, так в чём смысл привлечения?
В очередной раз убеждаюсь, что нынешние люди какие-то неправильные стали посредством интернета. Казалось бы, и мнения их никто не спрашивал, и денег они ни копейки не потратили не то, что на озвучку, но и на сам фильм, за порчу которого они так трясутся. Какая логическая цепочка приводит таких людей к отписке комментариев типа "давай поновой, Миша, всё х***я", мне, видимо, никогда не понять
Поделиться422015-02-24 13:07:58
Один из критиков, я вижу, пошел вразнос. елена 22, не надо ему отвечать, вы ему ничего не докажете. Я отправил вам ЛС.
____________________________________________________
Появился еще один комментарий. Оба они, если судить по их комментариям, в действительности привыкли залазить в чужой карман и считать там деньги. Они пытаются спровоцировать скандал на раздаче, не надо отвечать им.
Отредактировано atomic dragonfly (2015-02-24 13:35:20)
Поделиться432015-02-24 14:26:05
Я им все сказала.что хотела.
Поделиться442015-02-24 14:31:57
Прошла посмотреть, что же там еще появилось на раздаче.
Вообще-то, мне странно, что идёт обсуждение - "одноголоска - многоголоска" или прочее.
Всё зависит от восприятия. У каждого оно своё.
Если фильм заинтересовал, и если озвучание хорошо наложено на голос оригинала, то есть одно не мешает другому (выдержен интервал небольшой после произнесения оригинального текста, паузы..и произнесено с чувством и эмоциями, что очень важно), то я никогда не замечаю, один голос звучит на протяжении фильма или несколько.
Так проникаешься темой, что удивляешься даже:"Я же явно слышала мужской и женский голоса".
В этом и есть искусство озвучания, мне кажется.
Пусть даже автор этой озвучки - не профессиональный актёр, а любитель.
У меня не возникало пока неприятия ни разу.
И есть определенные пристрастия.
Именно к самому голосу - нравится - нейтрально.
Это просто субъективное мнение, возможно, оно никому не интересно.
С уважением ко всем.
Поделиться452015-02-24 14:33:07
Господи, о каких актёрах там идёт речь? Попадались и попадаются сейчас по ТВ бесчисленные войсоверы, где голоса дипломированных актёров настолько невзрачны и монотонны, что кажется будто у них это 10 фильм за день плюс они с похмелья. Это бы ничего, да ведь за такими войсоверами оригинала вообще не слышно. А меж тем, актёры, которые вместо театра и кино попадают в озвучку на постоянной основе в большинстве своём двоечники, так в чём смысл привлечения?
В очередной раз убеждаюсь, что нынешние люди какие-то неправильные стали посредством интернета. Казалось бы, и мнения их никто не спрашивал, и денег они ни копейки не потратили не то, что на озвучку, но и на сам фильм, за порчу которого они так трясутся. Какая логическая цепочка приводит таких людей к отписке комментариев типа "давай поновой, Миша, всё х***я", мне, видимо, никогда не понять
И не надо понимать.Просто есть люди.которым нужно гадость сказать кому-то каждый день.Это для них повышение своего тонуса наверное.
Про таких можно сказать,как в фильме Родная кровь - 'мухоморный характер'.
А тем более здесь по морде никто не даст.
Все наши переводчики прекрасные.Мы ими очень довольны.А кем были не довольны.все ушли.
Отредактировано елена 22 (2015-02-24 14:39:33)
Поделиться462015-02-24 14:42:43
yanaelisa
Здесь всем все интересно.Появляйтесь здесь все почаще.Мне лично не хватает,когда по несколько дней здесь нет никаких сообщений.Как-то тоскливо становится.
Поделиться472015-02-24 16:13:00
Прочитал, что, оказывается, это такая завуалированная реклама трекера с проектами актёрской озвучки.
Если это так, то вообще нет смысла с ними разговаривать. Их актёры, будь они нормальными, играли бы в театре, кино, а не пытались бы сшибать копейку с любителей кино.
Советую обратиться к модераторам и попросить почистить тему от флуда.
Поделиться482015-02-24 19:29:04
Прочитал, что, оказывается, это такая завуалированная реклама трекера с проектами актёрской озвучки.
Сейчас действительно раскручивают сайт с двухголоской. Учитывая, что сайт запустили всего несколько дней назад, а до этого никто такой "мусор" в раздачах не писал и грязью не поливал одноголосый, а в такие совпадения я не верю, то скорей всего так и есть.
Поделиться492015-02-24 20:00:50
Всем доброго вечера ! Не стоит обращать внимание на форумных троллей и вступать с ними в диспуты .
Как говорится "собака лает,караван идет "
Каждому своё )))
Поделиться502015-04-13 09:56:47
К сожалению, Виктор Рутилов пока прекращает заниматься переводами. Он переходит на новую работу и у него совсем не остается времени на переводы.
О переводе "Mannequin" и озвучке "Два морпеха и генерал". Эти заказы он выполнить уже не сможет, поэтому пока темы переношу в неактивные.
О фильме "Снежный водевиль". Перевод этого фильма (субтитры) должен быть готов только в мае. Когда этот перевод будет готов - придется отдать на озвучку кому-нибудь другому.
Фильмы из списка на перевод - буду, по возможности, переносить в списки к другим переводчикам.
Поделиться512015-04-13 11:22:44
Как же жаль.Больше всего переводил фильмов.Я думаю,что может еще поискать переводчика?Сейчас трудные времена в стране.Может в темах написать обращение?А если Виктор вернется,то ему всегда работа найдется.
Поделиться522015-04-13 11:29:26
елена 22
Я думаю,что может еще поискать переводчика?Может в темах написать обращение?
Другого переводчика уже ищу.
А в темах (на рутрекере) лучше обращение не писать. Во избежание недоразумений...
Поделиться532015-04-13 12:58:06
Уважаемые форумчане, извините, была не в курсе происходящего, да и сейчас не уверена, что всё понимаю, что произошло. Магда написала, что из команды переводчиков ушел Виктор Рутилов. Это печально, потерян оч хороший переводчик и оч комфортный озвучивающий. Особенно печально, если это не добровольный уход в связи с занятостью, а добровольный "в силу сложившихся обстоятельств", а обстоятельства часто творятся людьми, далеко не лучшими. Конечно, дело уже сделано, но я тоже придерживаюсь той точки зрения, что "не на всякое слово, которое говорят, обращай внимание". Может, Виктор еще вернется в строй, потому что делалось хорошее дело и, думаю, благодарных людей было больше, чем недовольных. Да даже просто ради тех людей, что сплотили вокруг себя Магда и Lafajet, уже стоит поработать.
Всем - удачи и поддержки!
Поделиться542015-04-13 14:18:17
Я думаю просто из-за работы.К Виктору все прекрасно относятся и, настолько знаю,везде о нем только хорошие отзывы.Но я надеюсь,что все-таки со временем вернется.Хоть по чуть-чуть мог бы помогать.
Отредактировано елена 22 (2015-04-13 14:19:13)
Поделиться552015-04-13 14:25:56
Извиняюсь и дописываю:
Магда, спасибо за разъяснения. Сбили с толку обсуждения на movie недовольства части форумчан с рутрекера одноголосыми озвучками (мне конкретно о Викторе они не попадались, была ссылка на Маломбру, но там Флуд удален, так что действительно не поняла о чем речь). Все равно печально, что Виктор ушел, по любой причине. Возможно, "щас вирнусь"?!
Поделиться562015-04-13 22:14:22
Всем Доброго вечера !
Жаль конечно , что Виктор перестает заниматься переводами и озвучкой фильмов ...
По моему скромному мнению , дело тут конечно не в перемене работы , сложившихся обстоятельств и т.д Тут другое ...
Поделиться572015-04-13 22:57:01
По моему скромному мнению
Каждый имеет право на собственное мнение...
Тем не менее факт остается фактом - Виктор прекратил брать заказы на перевод и озвучку, не только у нас, но и у всех других своих заказчиков. А про причины ( нет времени из-за новой работы) он не только мне писал. И еще, из его письма, после того как он прислал озвучку "Amanti senza amore" -
К сожалению, остальные заказы выполнить не смогу. Извините. что так получилось. Мне было чрезвычайно приятно сотрудничать с вами. Надеюсь, что, все-таки, вернусь к переводам через какое-то время.
Я процитировала, потому что это ведь не секретная информация.
Так что будем все же надеяться на лучшее!
Отредактировано Магда (2015-04-13 23:15:18)
Поделиться582015-06-11 14:44:23
5. Я хотел подняться на самую высокую гору (I'd Climb the Highest Mountain ) - 1951 - реж. Генри Кинг
Этот только VHSRip есть в сети. http://tehparadox.com/forum/f56/[1f]-id-climb-highest-mountain-9278033/
General : Henry King - I'd Climb the Highest Mountain (1951).avi
Format : AVI at 1 641 Kbps
Length : 1 010 MiB for 1h 26mn 2s 752ms
Video #0 : MPEG-4 Visual at 1 499 Kbps
Aspect : 576 x 432 (1.333) at 29.970 fps
Audio #0 : MPEG Audio at 128 Kbps
Infos : 2 channels, 48.0 KHz
Поделиться592015-06-11 19:40:27
Ну чтож. Будем ждать, когда-нибудь может и нормальный ДВД выпустят
Поделиться602015-06-11 21:44:04
В сети имеется и такой вариант:
Year.............: 1951
Country..........: USA
Runtime..........: 88
Audio............: English (Dolby Digital)
Subtitles........: No
Video Format.....: NTSC
Aspect Ratio.....: 1.37:1
DVD Format.......: Non-Anamorphic
DVD Source.......: DVD5
DVD Distributor..: Fox Movie Channel
Program..........: DVD Shrink
Average Bit Rate.: 6 125 Kbps
Если устроит, то можно попробовать скачать.
А вот у Сергея (Palmeiras) этот диск уже был в январе 2012 года.